คอลัมน์ “ดร.ณัชร จัดหนังสือ” เล่มที่ 134 วันนี้ จะมาคุยถึงหนังสือชื่อ “นิทานโกหกเยอรมัน” ซึ่งเป็นพระราชนิพนธ์แปลในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารีค่ะ
=ที่มา=
สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ นั้นทรงพระปรีชาสามารถทางอักษรศาสตร์มาก ดังที่ทางคอลัมน์เราได้เคยนำเสนอหนังสือพระราชนิพนธ์แปลจากภาษาจีนมาแล้ว 2 เล่ม คราวนี้ทรงแปลหนังสือวรรณคดีพื้นบ้านประเภทตลกของเยอรมันจากต้นฉบับภาษาเยอรมันค่ะ
ทรงปรารถในคำนำว่า สาเหตุที่ทรงเลือกวรรณคดีพื้นบ้านเยอรมันชุดนี้มาแปลให้คนไทยได้อ่านก็เพราะว่าเป็นลักษณะนิทานที่ไม่ปรากฏอยู่ในวรรณคดีพื้นบ้านไทย จึงทรงพระราชดำริว่าน่าจะเป็นประโยชน์ทั้งเพื่อการศึกษาเปรียบเทียบและความบันเทิงค่ะ
สมเด็จพระเทพฯ ทรงเลือกนิทานโกหกเยอรมันของบารอน ฟอน มึนซ์เฮาเช่นมาแปลทั้งหมด 22 เรื่องค่ะ นิทานเหล่านี้ไม่เพียงแต่แพร่หลายในประเทศเยอรมันเท่านั้นแต่ยังเป็นที่รู้จักกันไปในประเทศอื่น ๆ ในยุโรปด้วย เช่น อังกฤษ เป็นต้น
=ผู้แต่ง=
บารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น นั้นมีชีวิตอยู่ระหว่าง ค.ศ. 1720-1797 เกิดในครอบครัวขุนนาง เคยเป็นทหารในสงครามตุรกีค.ศ. 1739 และสงครามระหว่างรัสเซียและสวีเดนในค.ศ. 1741-1746 หลังจากยุติอาชีพทหารก็กลับมาสู่บ้านเกิด และนิยมการล่าสัตว์ซึ่งเป็นประเพณีของขุนนางสมัยนั้น
ในประวัติของบารอนซึ่งอยู่ท้ายเล่มนั้นกล่าว่า เวลาบารอนเล่านิทานเหล่านี้มักจะถือแก้วพันช์อยู่ในมือ พูดโกหกคำโต ๆ มีจินตนาการกว้างไกล เขามีความสามารถเล่าเรื่องที่ทำให้คนอื่นหัวเราะ โดยตู่ว่าเป็นเรื่องที่เขาเคยเผชิญมาด้วยตนเอง แต่เรื่องทั้งหมดล้วนแต่งขึ้นมาทั้งสิ้น
=ลักษณะนิทานโกหก=
สมเด็จพระเทพฯ ทรงสังเกตเห็นว่า บรรดานิทานโกหกเยอรมันที่ทรงเลือกมานั้นมีโครงเรื่องอยู่ 3 ลักษณะด้วยกันค่ะ คือ เรื่องโกหกเกี่ยวกับการล่าสัตว์ เรื่องโกหกเกี่ยวกับสงคราม และเรื่องโกหกเกี่ยวกับการเดินทางท่องเที่ยว
ตัวอย่างชื่อนิทานที่ทรงเลือกมามีดังนี้ค่ะ “ม้าบนยอดโบสถ์” “เลื่อนเทียมหมาป่า” “เป็ดถูกร้อยเป็นพวง” “การขี่ลูกปืนใหญ่” และ “การเดินทางไปพระจันทร์”
นอกจากตัวนิทานแล้วสมเด็จพระเทพฯ ยังทรงค้นคว้าประวัติของบารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น มาประกอบในภาคผนวกท้ายเล่ม และมีภาพถ่ายจริงของบ้านบารอน พิพิธภัณฑ์ของบารอนทั้งในร่มและรูปปั้นเกี่ยวกับนิทานโกหกที่ตั้งอยู่ในส่วนหลายภาพทีเดียวค่ะ
=สรุป=
หลังจากผู้วิจารณ์อ่านจบเล่มแล้วรู้สึกว่า จินตนาการของมนุษย์นั้นเป็นสิ่งที่น่าทึ่งค่ะ เพราะแม้แต่เมื่อ 250 กว่าปีที่แล้ว บารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น ยังมีความคิดสร้างสรรค์ถึงขนาดพูดถึงเรื่องราวอย่างการเดินทางบนท้องฟ้า (ผ่านการขี่ลูกปืนใหญ่) หรือแม้กระทั่งการเดินทางไปดวงจันทร์ได้
และอดจะขำไม่ได้ว่า คนเรานั้นลองมีเหล้าเข้าปากได้ที่เท่านั้น ล้วนมีความ “ขี้โม้” พอ ๆ กันทุกยุคทุกสมัยเลยค่ะ ไม่ว่าจะหลายร้อยปีที่แล้วหรือทุกวันนี้
หนังสือชื่อ “นิทานโกหกเยอรมัน” โดย บารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น พระราชนิพนธ์แปลในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่น ตุลาคม 2557 104 หน้า ราคา 125 บาท
——————————————————————
เกร็ดน่ารู้:
* เด็กสิงคโปร์และเวียดนามอ่านหนังสือเล่มโดยเฉลี่ยปีละ 60 เล่ม/คน
* คนไทยถึง 40% ไม่อ่านหนังสือเล่มใด ๆ เลย
* แม้ในหมู่คนไทยที่อ่านหนังสือก็อ่านโดยเฉลี่ยเพียงปีละ 4 เล่ม/คน
คอลัมน์ “ดร.ณัชร จัดหนังสือ” นี้ จึงมีขึ้นเพื่อส่งเสริมการอ่านเพื่อพัฒนาตนเองและประเทศชาติค่ะ
มาช่วยกันสร้างวัฒนธรรมการมอบหนังสือเป็นของขวัญในทุกโอกาสนะคะ
——————————————————————-
ขอเชิญท่านติดตามหนังสือชื่อ “นิทานโกหกเยอรมัน” ได้ที่ https://goo.gl/3IS4Zu
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น